أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
وَإِذَا كُنْتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِنْ وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُمْ مَيْلَةً وَاحِدَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِنْ كَانَ بِكُمْ أَذًى مِنْ مَطَرٍ أَوْ كُنْتُمْ مَرْضَىٰ أَنْ تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا
And when you are among them and keep up the prayer for them, let
a party of them stand up with you, and let them take their arms; then when they have prostrated themselves let them go to your rear, and let another party who have not prayed come forward and pray with you, and let them take their precautions and their arms; (for) those who disbelieve desire that you may be careless of your arms and your luggage, so that they may then turn upon you with a sudden united attack, and there is no blame on you, if you are annoyed with rain or if you are sick, that you lay down your arms, and take your precautions; surely Allah has prepared a disgraceful chastisement for the unbelievers. (Surah An-Nisa',4:102)
وَإِذَا And when - كُنتَ you are - فِيهِمْ among them - فَأَقَمْتَ and you lead - لَهُمُ for them - ٱلصَّلَوٰةَ the prayer, - فَلْتَقُمْ then let stand - طَآئِفَةٌ a group - مِّنْهُم of them - مَّعَكَ with you - وَلْيَأْخُذُوٓا۟ and let them - أَسْلِحَتَهُمْ their arms. - فَإِذَا Then when - سَجَدُوا۟ they have prostrated, - فَلْيَكُونُوا۟ then let them be - مِن behind you - وَرَآئِكُمْ behind you - وَلْتَأْتِ and let come (forward) - طَآئِفَةٌ a group - - أُخْرَىٰ other, - لَمْ (which has) not - يُصَلُّوا۟ prayed, - فَلْيُصَلُّوا۟ and let them - مَعَكَ with you - وَلْيَأْخُذُوا۟ and let them - حِذْرَهُمْ their precautions - وَأَسْلِحَتَهُمْ and their arms. - وَدَّ Wished - ٱلَّذِينَ those who - كَفَرُوا۟ disbelieved - لَوْ if - تَغْفُلُونَ you neglect - عَنْ [about] - أَسْلِحَتِكُمْ your arms - وَأَمْتِعَتِكُمْ and your baggage - فَيَمِيلُونَ so (that) they (can) assault - عَلَيْكُم [upon] you - مَّيْلَةً (in) a single attack. - وَٰحِدَةً (in) a single attack. - وَلَا But (there is) no - جُنَاحَ blame - عَلَيْكُمْ upon you - إِن if - كَانَ was - بِكُمْ with you - أَذًى any trouble - مِّن (because) of - مَّطَرٍ rain - أَوْ or - كُنتُم you are - مَّرْضَىٰٓ sick - أَن that - تَضَعُوٓا۟ you lay down - أَسْلِحَتَكُمْ your arms, - وَخُذُوا۟ but take - حِذْرَكُمْ your precautions. - إِنَّ Indeed, - ٱللَّهَ Allah - أَعَدَّ has prepared - لِلْكَٰفِرِينَ for the disbelievers - عَذَابًا a punishment - مُّهِينًا humiliating. -
No comments:
Post a Comment